Хоровая байка от Бориса Тараканова

автор
aleksej
Опубликовано: 2014-07-15
Блог: FAQ
0
Борис Тараканов
3 фев 2008 в 18:44

Вспоминаю, как в бытность моей недолгой (всё-таки, надо было уметь ещё и петь!) работы в хоре музыкального театра Станиславского и Немировича-Данченко в 1994 году руководство театра решило провести т.н. "валютный фестиваль", одной из фишек которого была а-капелльная программа для оперного хора. Первое отделение состояло из шедевров русской духовной музыки, второе - из академических обработок русских народных песен. Параллельно с конферансье объявление номеров дублировалось двумя переводчиками-синхронистами на английский и французский языки - полный зал иностранцев, а вы как думали!

Картина маслом:

- Русская народная песня, - торжественно объявляет конферансье, - в обработке Синенкова "Ох вы сени, мои сени"!

- Рашн фолк сонг, - бодренько так дублирует в микрофон первый синхронист, - элаборэйшн бай Синенкуофф... - далее возникает небольшая пауза, очевидно для осмысления перевода, после чего слегка дрогнувшим голосом, - "О холл, май холл..."

Хор на сцене мелко-мелко затрясло - все пытались сдержать истерический смех. Дирижёр выпучил глаза и странно покачнулся.

Французскому синхронисту было сложнее:

- Кансён алля рюс, - многообещающе начал он в микрофон за кулисами, - элаборасьён дю Синенк-офф, - и тут впал в какой-то совершенно непричный ступор, продолжавшийся секунд двадцать. После чего обречённо заявил: "Вестибюль... Мон вестибюль..."

Хор согнулся пополам от могучего русского хохота - бесмысленного и беспощадного: с лошадинным ржанием басов, похрюкиванем теноров, истеричным взвизгиванием сопран, и рыдающим "ой-бля-не-могу!" альтовой группы хора, сопровождаемой размазыванием косметики по лицу, у троих от смеха упали папки с нотами - партитуры разлетелись по всей сцене, чем вызвали новый приступ...

Иностранная публика была в восторге, ибо подумала, что теперь так и надо, а вы бы что подумали. Французский синхронист горько плакал за кулисами, а дирижёру вызывали скорую...

Скандал потом был неописуемый!
Комментарии (12)

aleksej
См. ещё в группе "ХоРовики". Кстати, можно вспомнить наши приколы
Рейтинг: 0 2014-07-15 12:27

nadezhda
ржите-ржите над переводчиками. переводить-то не вам.

так вот коллективы не сдают переводчикам заранее программы концертов, а мы страдай. вестибюль...
Рейтинг: 0 2014-07-15 12:27

jana
но согласись, Надя, есть над чем посмеяться))
Рейтинг: 0 2014-07-15 12:49

nadezhda
сама каталась=)) с вышеозначенным "рыдающим" восклицанием. ибо я ведь не только interpreter-to-be (который не может не поворчать на простых смертных!!), но ещё и альт...
Рейтинг: 0 2014-07-15 16:18

urij
ой))))))) умора))))) под столом))))))) пля)))))))
Рейтинг: 0 2014-07-15 19:45

gena
По-моему, это байка.
Но, блин, как перевести эти е*аные сени... Фиг знает, я бы перевел описательно.. типа вот вам нах русская пецня в обработке такого-то, слухайте! Главное уверенным голосом все выдать - и все поймут, что так и надо. А заставить всех ржать и сорвать концерт - это косяк переводчика. Если не дали названия песен заранее - бля надо было их вырвать силой!!! - а если не дали - не париться и переводить описательно. Все в сад.
Рейтинг: 0 2014-07-15 20:14

marat
Хрю-хрю)) У нас обычно летом веселые выступления бывают.
Рейтинг: 0 2014-07-15 21:45

nadezhda
кстати, почему это "кансён"? когда шансон?.. это наверно косяк этого байкера Тараканова.
я зануда))))))))
Рейтинг: 0 2014-07-16 01:29

tatjana
оооооооооооооой не могу!!!!! ржааааач. :))))) особенно про реакцию альтов насмешило. прям представила себе в красках!!!!! :)))
Генку поддерживаю.
Рейтинг: 0 2014-07-16 03:56

aleksej
http://vkontakte.ru/note2918235_10084290
И снова г-н Тараканов жжёт!
(кстати, пришло мне на ум, он, по-моему, руководитель студенческого хора РХТУ им. Менделеева)
Рейтинг: 0 2014-07-16 13:17

igor
хахаха)) Прочел первую, очень смешно) Даже не знаю, что выделить)
Рейтинг: 0 2014-07-17 09:46

igor
Вторая тоже достаточно забавна, но уже не так шедевральна)
Рейтинг: 0 2014-07-17 15:06
Добавить комментарий



Каптча: